[和合本] 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
[新标点] 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
[和合修] 我的同工马可、亚里达古、底马、路加也都问候你。
[新译本] 以及我的同工马可、亚里达古、底马、路加都问候你。
[当代修] 此外,我的同工马可、亚里达古、底马和路加都问候你。
[现代修] 我的同工马可、亚里达古、底马、路加也都问候你。
[吕振中] 我的同工们,马可、亚里达古、底马、路加、都给你问安。
[思高本] 我的合作者马尔谷、阿黎斯塔苛、德玛斯、路加都问候你。
[文理本] 及同劳之马可、亚里达古、底马、路加、皆问尔安、
[GNT] and so do my co-workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.
[BBE] Epaphras, my brother-prisoner in Christ Jesus, sends you his love;
[KJV] Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
[NKJV] [as do] Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow laborers.
[KJ21] also Marcus, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow laborers.
[NASB] as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
[NRSV] and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
[WEB] as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
[ESV] and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
[NIV] And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers.
[NIrV] Epaphras sends you greetings. Together with me, he is a prisoner because of Christ Jesus.
[HCSB] Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
[CSB] Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
[AMP] And [from] Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
[NLT] So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
[YLT] Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!