腓利门书1章3节

(门1:3)

[和合本] 愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!

[新标点] 愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!

[和合修] 愿恩惠、平安【“平安”或译“和平”】从我们的父 神和主耶稣基督归给你们!

[新译本] 愿恩惠平安从我们的父上帝和主耶稣基督临到你们。

[当代修] 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!

[现代修] 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐恩典、平安给你们!

[吕振中] 愿你们由上帝我们的父和主耶稣基督、蒙恩平安。

[思高本] 愿恩宠与平安,由天主我们的父及主耶稣基督赐与你们!

[文理本] 愿恩惠平康、由我父上帝、及主耶稣基督归尔、○


上一节  下一节


Philemon 1:3

[GNT] May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

[BBE] And to Apphia, our sister, and to Archippus, our brother in God's army, and to the church in your house:

[KJV] Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[NKJV] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[KJ21] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[NASB] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[NRSV] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[WEB] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[ESV] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[NIV] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[NIrV] We are also sending it to our sister Apphia and to Archippus. He is a soldier of Christ together with us. And we are sending it to the church that meets in your home.

[HCSB] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[CSB] Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[AMP] Grace (spiritual blessing and favor) be to all of you and [heart] peace from God our Father and the Lord Jesus Christ (the Messiah).

[NLT] May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.

[YLT] Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!


上一节  下一节