雅各书1章20节

(雅1:20)

[和合本] 因为人的怒气并不成就 神的义。

[新标点] 因为人的怒气并不成就 神的义。

[和合修] 因为人的怒气并不能实现 神的义。

[新译本] 因为人的忿怒并不能成全上帝的义。

[当代修] 因为人的愤怒不能成就上帝的公义。

[现代修] 人的怒气并不能达成上帝公义的目的。

[吕振中] 因为人的忿怒并不能生出上帝所要求的正义来。

[思高本] 因为人的忿怒,并不成全天主的正义。

[文理本] 盖人之怒、非成上帝之义也、


上一节  下一节


James 1:20

[GNT] Human anger does not achieve God's righteous purpose.

[BBE] You have knowledge of this, dear brothers. But let every man be quick in hearing, slow in words, slow to get angry;

[KJV] For the wrath of man worketh not the righteousness of God.

[NKJV] for the wrath of man does not produce the righteousness of God.

[KJ21] for the wrath of man worketh not the righteousness of God.

[NASB] for a man's anger does not bring about the righteousness of God.

[NRSV] for your anger does not produce God's righteousness.

[WEB] for the anger of man doesn't produce the righteousness of God.

[ESV] for the anger of man does not produce the righteousness that God requires.

[NIV] for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.

[NIrV] My dear brothers and sisters, pay attention to what I say. Everyone should be quick to listen. But they should be slow to speak. They should be slow to get angry.

[HCSB] for man's anger does not accomplish God's righteousness.

[CSB] for man's anger does not accomplish God's righteousness.

[AMP] For man's anger does not promote the righteousness God [wishes and requires].

[NLT] Human anger does not produce the righteousness God desires.

[YLT] for the wrath of a man the righteousness of God doth not work;


上一节  下一节