[和合本] 卑微的弟兄升高,就该喜乐;
[新标点] (贫穷和富有)卑微的弟兄升高,就该喜乐;
[和合修] (贫穷和富有)卑微的弟兄要因高升而夸耀,
[新译本] 卑微的弟兄应当以高升为荣;
[当代修] 卑微的弟兄高升,应当快乐。
[现代修] 贫贱的信徒蒙上帝提升,应该高兴;
[吕振中] 让做弟兄者夸耀吧!卑微的要因他的崇高而夸耀;
[思高本] 贫贱的弟兄,要因高升而夸耀;
[文理本] 兄弟之卑者、当因升高而乐、
[GNT] Those Christians who are poor must be glad when God lifts them up,
[BBE] For there is a division in his mind, and he is uncertain in all his ways.
[KJV] Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
[NKJV] Let the lowly brother glory in his exaltation,
[KJ21] Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted,
[NASB] Now the brother or sister of humble circumstances is to glory in his high position;
[NRSV] Let the believer who is lowly boast in being raised up,
[WEB] But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
[ESV] Let the lowly brother boast in his exaltation,
[NIV] The brother in humble circumstances ought to take pride in his high position.
[NIrV] He can't make up his mind. He can never decide what to do.
[HCSB] The brother of humble circumstances should boast in his exaltation;
[CSB] The brother of humble circumstances should boast in his exaltation;
[AMP] Let the brother in humble circumstances glory in his elevation [as a Christian, called to the true riches and to be an heir of God],
[NLT] Believers who are poor have something to boast about, for God has honored them.
[YLT] And let the brother who is low rejoice in his exaltation,