[和合本] 我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
[新标点] (警告偏私)我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,便不可按着外貌待人。
[和合修] (警告偏私)我的弟兄们,你们信奉我们荣耀的主耶稣基督,就不可按着外貌待人。
[新译本] 我的弟兄们,你们既然对我们荣耀的主耶稣基督有信心,就不应该凭外貌待人。
[当代修] (不可以貌取人)我的弟兄姊妹,你们既然信了我们荣耀的主耶稣基督,就不可以貌取人。
[现代修] 我的弟兄姊妹们,既然你们是我们荣耀的主耶稣基督的信徒,就不可凭着人的外表,用不同的态度对待人。
[吕振中] 我的弟兄们,你们执守我们的主、荣耀的主、耶稣基督的信仰、别以貌取人了。
[思高本] (不要以貌取人)我的弟兄们,你们既信仰我们已受光荣的主耶稣基督,就不该按外貌待人。
[文理本] 我兄弟乎、尔守有荣之主耶稣基督之道、则勿以貌取人、
[GNT] My friends, as believers in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, you must never treat people in different ways according to their outward appearance.
[BBE] The religion which is holy and free from evil in the eyes of our God and Father is this: to take care of children who have no fathers and of widows who are in trouble, and to keep oneself untouched by the world.
[KJV] My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
[NKJV] My brethren, do not hold the faith of our Lord Jesus Christ, [the Lord] of glory, with partiality.
[KJ21] My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.
[NASB] (The Sin of Partiality) My brothers and sisters, do not hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ with an attitude of personal favoritism.
[NRSV] My brothers and sisters, do you with your acts of favoritism really believe in our glorious Lord Jesus Christ?
[WEB] My brothers, don't hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality.
[ESV] My brothers, show no partiality as you hold the faith in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.
[NIV] My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't show favoritism.
[NIrV] Here are the kinds of beliefs that God our Father accepts as pure and without fault. When widows and children who have no parents are in trouble, take care of them. And keep yourselves from being polluted by the world.
[HCSB] My brothers, hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ without showing favoritism.
[CSB] My brothers, hold your faith in our glorious Lord Jesus Christ without showing favoritism.
[AMP] MY BRETHREN, pay no servile regard to people [show no prejudice, no partiality]. Do not [attempt to] hold and practice the faith of our Lord Jesus Christ [the Lord] of glory [together with snobbery]!
[NLT] My dear brothers and sisters, how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
[YLT] My brethren, hold not, in respect of persons, the faith of the glory of our Lord Jesus Christ,