[和合本] 原来那说不可奸淫的,也说不可杀人。你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
[新标点] 原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你就是不奸淫,却杀人,仍是成了犯律法的。
[和合修] 原来那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”。你就是不奸淫,却杀人,也是成为违犯律法的。
[新译本] 就像那说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”;你纵然不奸淫,却杀人,还是犯法的。
[当代修] 因为那位说“不可通奸”的,也说过“不可杀人”。如果你没有犯通奸罪,却杀了人,你仍违犯了律法。
[现代修] 因为那位命令说“不可奸淫”的,也说“不可杀人”。尽管你不犯奸淫,你杀人就是违背法律。
[吕振中] 因为那说‘不可奸淫’的、也说‘不可杀人’;你若不奸淫,却杀人,你还是犯法的。
[思高本] 因为那说了“不可行奸淫”的,也说了“不可杀人”。纵然你不行奸淫,你却杀人,你仍成了犯法的人。
[文理本] 盖言毋淫者、亦言毋杀、尔若不淫而杀、则为干律者矣、
[GNT] For the same one who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Even if you do not commit adultery, you have become a lawbreaker if you commit murder.
[BBE] For anyone who keeps all the law, but makes a slip in one point, is judged to have gone against it all.
[KJV] For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
[NKJV] For He who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." Now if you do not commit adultery, but you do murder, you have become a transgressor of the law.
[KJ21] For He that said, "Do not commit adultery," said also, "Do not kill." Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.
[NASB] For He who said, "D o not commit adultery ," also said, "D o not murder ." Now if you do not commit adultery, but do murder, you have become a violator of the Law.
[NRSV] For the one who said, "You shall not commit adultery," also said, "You shall not murder." Now if you do not commit adultery but if you murder, you have become a transgressor of the law.
[WEB] For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not commit murder." Now if you do not commit adultery, but murder, you have become a transgressor of the law.
[ESV] For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.
[NIV] For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
[NIrV] Suppose you keep the whole law but trip over just one part of it. Then you are guilty of breaking all of it.
[HCSB] For He who said, Do not commit adultery, also said, Do not murder. So if you do not commit adultery, but you do murder, you are a lawbreaker.
[CSB] For He who said, Do not commit adultery, also said, Do not murder. So if you do not commit adultery, but you do murder, you are a lawbreaker.
[AMP] For He Who said, You shall not commit adultery, also said, You shall not kill. If you do not commit adultery but do kill, you have become guilty of transgressing the [whole] Law. [Exod. 20:13, 14; Deut. 5:17, 18.]
[NLT] For the same God who said, "You must not commit adultery," also said, "You must not murder." So if you murder someone but do not commit adultery, you have still broken the law.
[YLT] for He who is saying, 'Thou mayest not commit adultery,' said also, 'Thou mayest do no murder;' and if thou shalt not commit adultery, and shalt commit murder, thou hast become a transgressor of law;