[和合本] 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
[新标点] 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,叫他们在信上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
[和合修] 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,使他们在信心上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
[新译本] 我亲爱的弟兄们,请听:上帝不是拣选了在世上被认为贫穷的人吗?这些人却在信心上富足,而且是承受上帝的国的人。这国是上帝应许赐给爱他的人的。
[当代修] 我亲爱的弟兄姊妹,请听我说,上帝不是拣选了穷人,使他们在信心上富足,并承受祂应许赐给那些爱祂之人的国度吗?
[现代修] 我亲爱的弟兄姊妹们,你们要听:上帝拣选世上的穷人,使他们在信心上富足,又让他们承受他应许给爱他的人的新国度。
[吕振中] 我亲爱的弟兄们请听,上帝岂不是拣选了世人以为穷的而富于信仰,以承受他所应许给爱他之人的国么?
[思高本] 我亲爱的弟兄们,请听!天主不是选了世俗视为贫穷的人,使他们富于信德,并继承他向爱他的人所预许的国吗?
[文理本] 我所爱之兄弟乎、听之哉、上帝岂非选斯世之贫者、使富于信、而承其所许于爱己者之国乎、
[GNT] Listen, my dear friends! God chose the poor people of this world to be rich in faith and to possess the kingdom which he promised to those who love him.
[BBE] Is there not a division in your minds? have you not become judges with evil thoughts?
[KJV] Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
[NKJV] Listen, my beloved brethren: Has God not chosen the poor of this world [to be] rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
[KJ21] Hearken, my beloved brethren: Hath not God chosen the poor of this world, rich in faith, and heirs of the Kingdom which He hath promised to those who love Him?
[NASB] Listen, my beloved brothers and sisters: did God not choose the poor (Lit to the)of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
[NRSV] Listen, my beloved brothers and sisters. Has not God chosen the poor in the world to be rich in faith and to be heirs of the kingdom that he has promised to those who love him?
[WEB] Listen, my beloved brothers. Didn't God choose those who are poor in this world to be rich in faith, and heirs of the Kingdom which he promised to those who love him?
[ESV] Listen, my beloved brothers, has not God chosen those who are poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom, which he has promised to those who love him?
[NIV] Listen, my dear brothers: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
[NIrV] If you would, aren't you treating some people better than others? Aren't you like judges who have evil thoughts?
[HCSB] Listen, my dear brothers: Didn't God choose the poor in this world to be rich in faith and heirs of the kingdom that He has promised to those who love Him?
[CSB] Listen, my dear brothers: Didn't God choose the poor in this world to be rich in faith and heirs of the kingdom that He has promised to those who love Him?
[AMP] Listen, my beloved brethren: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and in their position as believers and to inherit the kingdom which He has promised to those who love Him?
[NLT] Listen to me, dear brothers and sisters. Hasn't God chosen the poor in this world to be rich in faith? Aren't they the ones who will inherit the Kingdom he promised to those who love him?
[YLT] Hearken, my brethren beloved, did not God choose the poor of this world, rich in faith, and heirs of the reign that He promised to those loving Him?