[和合本] 颂赞和咒诅从一个口里出来,我的弟兄们,这是不应当的。
[新标点] 颂赞和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的!
[和合修] 颂赞和诅咒从同一个口出来。我的弟兄们,这是不应该的。
[新译本] 同一张嘴竟然又称颂主,又咒诅人;我的弟兄们,这是不应该的!
[当代修] 赞美和咒诅竟然从同一张嘴里发出来。我的弟兄姊妹,这是不应该的!
[现代修] 颂赞和诅咒都是从同一张嘴巴出来!弟兄姊妹们,这是不应该的!
[吕振中] 祝颂和咒诅都从同一个口里出来:我的弟兄们,这是不该这样的。
[思高本] 赞颂与诅咒竟从同一口里发出!我的弟兄们,这事决不该这样!
[文理本] 祝与诅均出一口、我兄弟乎、此非所宜也、
[GNT] Words of thanksgiving and cursing pour out from the same mouth. My friends, this should not happen!
[BBE] With it we give praise to our Lord and Father; and with it we put a curse on men who are made in God's image.
[KJV] Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
[NKJV] Out of the same mouth proceed blessing and cursing. My brethren, these things ought not to be so.
[KJ21] Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
[NASB] from the same mouth come both blessing and cursing. My brothers and sisters, these things should not be this way.
[NRSV] From the same mouth come blessing and cursing. My brothers and sisters, this ought not to be so.
[WEB] Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
[ESV] From the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so.
[NIV] Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers, this should not be.
[NIrV] With our tongues we praise our Lord and Father. With our tongues we call down curses on people. We do it even though they have been created to be like God.
[HCSB] Out of the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things should not be this way.
[CSB] Out of the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things should not be this way.
[AMP] Out of the same mouth come forth blessing and cursing. These things, my brethren, ought not to be so.
[NLT] And so blessing and cursing come pouring out of the same mouth. Surely, my brothers and sisters, this is not right!
[YLT] out of the same mouth doth come forth blessing and cursing; it doth not need, my brethren, these things so to happen;