[和合本] 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
[新标点] 泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
[和合修] 泉源能从一个出口发出甜苦两样的水吗?
[新译本] 同一泉眼里能够涌出甜水和苦水来吗?
[当代修] 同一个泉源能涌出甜苦两样水吗?
[现代修] 从同一泉源能够涌出甜和苦两种水来吗?
[吕振中] 泉源哪能从同一个穴里喷出甜的苦的来呢?
[思高本] 泉源岂能从同一孔穴,涌出甜水和苦水来?
[文理本] 源泉岂自一穴而出甘苦乎、
[GNT] No spring of water pours out sweet water and bitter water from the same opening.
[BBE] Out of the same mouth comes blessing and cursing. My brothers, it is not right for these things to be so.
[KJV] Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?
[NKJV] Does a spring send forth fresh [water] and bitter from the same opening?
[KJ21] Doth a fountain send forth from the same place sweet water and bitter?
[NASB] Does a spring send out from the same opening both (Lit sweet)fresh and bitter water?
[NRSV] Does a spring pour forth from the same opening both fresh and brackish water?
[WEB] Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
[ESV] Does a spring pour forth from the same opening both fresh and salt water?
[NIV] Can both fresh water and salt water flow from the same spring?
[NIrV] Praise and cursing come out of the same mouth. My brothers and sisters, it shouldn't be that way.
[HCSB] Does a spring pour out sweet and bitter water from the same opening?
[CSB] Does a spring pour out sweet and bitter water from the same opening?
[AMP] Does a fountain send forth [simultaneously] from the same opening fresh water and bitter?
[NLT] Does a spring of water bubble out with both fresh water and bitter water?
[YLT] doth the fountain out of the same opening pour forth the sweet and the bitter?