[和合本] 嗐!你们有话说:“今天、明天我们要往某城里去,在那里住一年,作买卖得利。”
[新标点] (警戒自夸)嗐!你们有话说:“今天明天我们要往某城里去,在那里住一年,做买卖得利。”
[和合修] (警戒自夸)注意!有人说:“今天或明天我们要往某城去,在那里住一年,做买卖赚钱。”
[新译本] 你们说:“今天或明天,我们要到某城去,在那里住一年,作生意赚钱。”
[当代修] (警戒自夸)你们有些人说:“今天或是明天,我们要往某某城去,在那里逗留一年半载,做生意赚钱。”
[现代修] 有人说:“今天或明天,我们要到某某城去,在那里住一年,做生意,赚大钱。”可是,听我说,
[吕振中] 来,如今请注意!你们说:“今天或明天我们要往某某城,在那里度一年,作生意赚钱”,
[思高本] (擅自安排未来是愚妄的事)好!现在你们说:“今天或明天,我们要往这城和那城去,在那里住一年,作买卖获利。”
[文理本] 噫、尔言今日明日将往某邑、寓彼一年、贸易获利、
[GNT] Now listen to me, you that say, "Today or tomorrow we will travel to a certain city, where we will stay a year and go into business and make a lot of money."
[BBE] There is only one judge and law-giver, even he who has the power of salvation and of destruction; but who are you to be your neighbour's judge?
[KJV] Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:
[NKJV] Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a city, spend a year there, buy and sell, and make a profit";
[KJ21] Come now, ye that say, "Today or tomorrow we will go into such and such a city and continue there a year, and buy and sell and get gain";
[NASB] Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit."
[NRSV] Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go to such and such a town and spend a year there, doing business and making money."
[WEB] Come now, you who say, "Today or tomorrow let's go into this city, and spend a year there, trade, and make a profit."
[ESV] Come now, you who say, "Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit"-
[NIV] Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city, spend a year there, carry on business and make money."
[NIrV] There is only one Lawgiver and Judge. He is the One who is able to save life or destroy it. But who are you to judge your neighbor?
[HCSB] Come now, you who say, "Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there and do business and make a profit."
[CSB] Come now, you who say, "Today or tomorrow we will travel to such and such a city and spend a year there and do business and make a profit."
[AMP] Come now, you who say, Today or tomorrow we will go into such and such a city and spend a year there and carry on our business and make money.
[NLT] Look here, you who say, "Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit."
[YLT] Go, now, ye who are saying, 'To-day and to-morrow we will go on to such a city, and will pass there one year, and traffic, and make gain;'