[和合本] 其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。
[新标点] 其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们原来是一片云雾,出现少时就不见了。
[和合修] 其实明天如何,你们还不知道。你们的生命是什么呢?你们【有古卷是“它”】原来是一片云雾,出现片刻就不见了。
[新译本] 其实明天怎样,你们并不知道。你们的生命是什么呢?你们本来是过眼云烟,转瞬之间就消逝了。
[当代修] 其实你们根本不知道明天会发生什么事。你们的生命是什么呢?你们只不过像一阵雾气,出现片刻,就无影无踪了。
[现代修] 你们连明天还活着没有都不晓得!你们不过像一层雾,出现一会儿就不见了。
[吕振中] 然而明天的事你们还不知道呢!你们的生命怎么样呢?你们简直是水气,出现少时,随后就不见了。
[思高本] 其实,关于明天的事,你们还不知道; 你们的生命是什么?你们原来不过是一股蒸气,出现片刻,以后就消失了。
[文理本] 但明日如何、尔不知也、尔生命伊何、犹云雾耳、暂见而即无矣、
[GNT] You don't even know what your life tomorrow will be! You are like a puff of smoke, which appears for a moment and then disappears.
[BBE] How foolish it is to say, Today or tomorrow we will go into this town, and be there for a year and do business there and get wealth:
[KJV] Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
[NKJV] whereas you do not know what [will happen] tomorrow. For what [is] your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
[KJ21] whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapor that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
[NASB] (Lit Who do not)Yet you do not know (Or what will happen tomorrow. What kind of life is yours?)what your life will be like tomorrow. For you are just a vapor that appears for a little while, and then vanishes away.
[NRSV] Yet you do not even know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little while and then vanishes.
[WEB] Whereas you don't know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor that appears for a little time, and then vanishes away.
[ESV] yet you do not know what tomorrow will bring. What is your life? For you are a mist that appears for a little time and then vanishes.
[NIV] Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
[NIrV] Now listen, you who say, "Today or tomorrow we will go to this or that city. We will spend a year there. We will buy and sell and make money."
[HCSB] You don't even know what tomorrow will bring-- what your life will be! For you are a bit of smoke that appears for a little while, then vanishes.
[CSB] You don't even know what tomorrow will bring-- what your life will be! For you are a bit of smoke that appears for a little while, then vanishes.
[AMP] Yet you do not know [the least thing] about what may happen tomorrow. What is the nature of your life? You are [really] but a wisp of vapor (a puff of smoke, a mist) that is visible for a little while and then disappears [into thin air].
[NLT] How do you know what your life will be like tomorrow? Your life is like the morning fog-- it's here a little while, then it's gone.
[YLT] who do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing;