雅各书5章12节

(雅5:12)

[和合本] 我的弟兄们,最要紧的是不可起誓。不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论何誓都不可起。你们说话,是就说是,不是就说不是,免得你们落在审判之下。

[新标点] 我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,无论何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。

[和合修] 我的弟兄们,最要紧的是不可起誓;不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何誓都不可起。你们说话,是,就说是;不是,就说不是,免得你们落在审判之下。

[新译本] 我的弟兄们,最要紧的是不可起誓:不可指着天起誓,也不可指着地起誓,任何的誓都当禁绝。你们的话,是就说是,不是就说不是;免得你们落在审判之下。

[当代修] 我的弟兄姊妹,最重要的是不可起誓,不可指着天起誓,也不可指着地起誓,不可指着任何东西起誓。你们说话,是就说是,不是就说不是,免得你们受审判。

[现代修] 我的弟兄姊妹们,最主要的是:不可发誓,不可指天指地,或指任何东西发誓。是,就说是;不是,就说不是。这样,你们就不至于受上帝的审判。

[吕振中] 最要紧的,我的弟兄们,别起誓了。不要指着天,不要指着地来起誓,也不要有任何别的起誓。让你们的‘是’就是‘是’,‘不是’就是‘不是’吧,免得你们落在审判(或译:受定罪)之下。

[思高本] 可是我的弟兄们,最要紧的是不可起誓:不可指天起誓,不可指地起誓,不论什么誓都不可起;你们说话,是就说是,非就说非,免得你们招致审判。

[文理本] 我兄弟乎、天也、地也、他物也、勿指之而誓、惟是则是、否则否、免陷于鞫也、○


上一节  下一节


James 5:12

[GNT] Above all, my friends, do not use an oath when you make a promise. Do not swear by heaven or by earth or by anything else. Say only "Yes" when you mean yes, and "No" when you mean no, and then you will not come under God's judgment.

[BBE] We say that those men who have gone through pain are happy: you have the story of Job and the troubles through which he went and have seen that the Lord was full of pity and mercy in the end.

[KJV] But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.

[NKJV] But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your "Yes," be "Yes," and [your] "No," "No," lest you fall into judgment.

[KJ21] But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by earth, nor by any other oath; but let your "Yea" be yea, and your "Nay" be nay, lest ye fall into condemnation.

[NASB] But above all, my brothers and sisters, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath; but (Lit yours is to be yes, yes, and no, no)your yes is to be yes, and your no, no, so that you do not fall under judgment.

[NRSV] Above all, my beloved, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your "Yes" be yes and your "No" be no, so that you may not fall under condemnation.

[WEB] But above all things, my brothers, don't swear— not by heaven, or by the earth, or by any other oath; but let your "yes" be "yes", and your "no", "no", so that you don't fall into hypocrisy.[*][*TR reads "under judgment" instead of "into hypocrisy"]

[ESV] But above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath, but let your "yes" be yes and your "no" be no, so that you may not fall under condemnation.

[NIV] Above all, my brothers, do not swear--not by heaven or by earth or by anything else. Let your "Yes" be yes, and your "No," no, or you will be condemned.

[NIrV] As you know, we think that people who don't give up are blessed. You have heard that Job was patient. And you have seen what the Lord finally did for him. The Lord is full of tender mercy and loving concern.

[HCSB] Now above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. Your "yes" must be "yes," and your "no" must be "no," so that you won't fall under judgment.

[CSB] Now above all, my brothers, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. Your "yes" must be "yes," and your "no" must be "no," so that you won't fall under judgment.

[AMP] But above all [things], my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath; but let your yes be [a simple] yes, and your no be [a simple] no, so that you may not sin and fall under condemnation.

[NLT] But most of all, my brothers and sisters, never take an oath, by heaven or earth or anything else. Just say a simple yes or no, so that you will not sin and be condemned.

[YLT] And before all things, my brethren, do not swear, neither by the heaven, neither by the earth, neither by any other oath, and let your Yes be Yes, and the No, No; that under judgment ye may not fall.


上一节  下一节