[和合本] 你们的金银都长了锈,那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。
[新标点] 你们的金银都长了锈;那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。
[和合修] 你们的金银都生锈了;这锈要证明你们的不是,又要像火一样吞吃你们的肉。你们在这末世只知道积蓄钱财。
[新译本] 你们的金银生锈,这锈要成为控告你们的铁证,又要像火一样吞吃你们的肉。你们竟然在这末世积聚财宝。
[当代修] 你们的金银生了锈,那锈必要指控你们,像火一样吞噬你们的身体。在末世的日子里,你们只知道积攒财宝。
[现代修] 你们的金银都生锈了;这锈要作为控告你们的证据,又像火一样吞灭你们的身体。在这世界的末期,你们只知道积蓄财物。
[吕振中] 你们的金银长锈了;它们的锈必作证定你们的罪,必像火一样吃你们的肉。在末后的日子,你们还积藏了财宝!
[思高本] 你们的金银生了锈,这锈要作控告你们的证据,也要像火一样吞食你们的肉。你们竟为末日积蓄了财宝!
[文理本] 尔金银锈矣、其锈将为证于尔、且如火而蚀尔肉、尔已积财于末日也、
[GNT] Your gold and silver are covered with rust, and this rust will be a witness against you and will eat up your flesh like fire. You have piled up riches in these last days.
[BBE] Your wealth is unclean and insects have made holes in your clothing.
[KJV] Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
[NKJV] Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.
[KJ21] Your gold and silver are cankered, and the rust of them shall be a witness against you and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
[NASB] Your gold and your silver have corroded, and their corrosion will (Lit be for)serve as a testimony against you and will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have stored up your treasure!
[NRSV] Your gold and silver have rusted, and their rust will be evidence against you, and it will eat your flesh like fire. You have laid up treasure for the last days.
[WEB] Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
[ESV] Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.
[NIV] Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.
[NIrV] Your riches have rotted. Moths have eaten your clothes.
[HCSB] your silver and gold are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You stored up treasure in the last days!
[CSB] your silver and gold are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You stored up treasure in the last days!
[AMP] Your gold and silver are completely rusted through, and their rust will be testimony against you and it will devour your flesh as if it were fire. You have heaped together treasure for the last days.
[NLT] Your gold and silver have become worthless. The very wealth you were counting on will eat away your flesh like fire. This treasure you have accumulated will stand as evidence against you on the day of judgment.
[YLT] your gold and silver have rotted, and the rust of them for a testimony shall be to you, and shall eat your flesh as fire. Ye made treasure in the last days!