雅各书5章5节

(雅5:5)

[和合本] 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。

[新标点] 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。

[和合修] 你们在地上享奢华宴乐,把自己养肥了,等候宰杀的日子。

[新译本] 你们在世上穷奢极侈,养肥了自己,竟不知屠宰的日子到了。

[当代修] 你们在世上奢侈享乐,在被宰杀的日子里,把自己养得肥肥胖胖。

[现代修] 你们在世上奢侈享乐,把自己养胖了,等待屠宰的日子。

[吕振中] 你们在地上宴乐奢侈;当屠宰的日子还养肥了自己!

[思高本] 你们在世上奢华宴乐,养肥了你们的心,等候宰杀的日子。

[文理本] 尔在世奢侈宴乐、餍尔心于宰割之日、


上一节  下一节


James 5:5

[GNT] Your life here on earth has been full of luxury and pleasure. You have made yourselves fat for the day of slaughter.

[BBE] See, the money which you falsely kept back from the workers cutting the grass in your field, is crying out against you; and the cries of those who took in your grain have come to the ears of the Lord of armies.

[KJV] Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

[NKJV] You have lived on the earth in pleasure and luxury; you have fattened your hearts as in a day of slaughter.

[KJ21] Ye have lived in pleasure on the earth and been wanton. Ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

[NASB] You have (Or led a life of self-indulgence)lived for pleasure on the earth and lived luxuriously; you have (Lit nourished)fattened your hearts in a day of slaughter.

[NRSV] You have lived on the earth in luxury and in pleasure; you have fattened your hearts in a day of slaughter.

[WEB] You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.

[ESV] You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.

[NIV] You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.

[NIrV] You have even failed to pay the workers who mowed your fields. Their pay is crying out against you. The cries of those who gathered the harvest have reached the ears of the Lord who rules over all.

[HCSB] You have lived luxuriously on the land and have indulged yourselves. You have fattened your hearts for the day of slaughter.

[CSB] You have lived luxuriously on the land and have indulged yourselves. You have fattened your hearts for the day of slaughter.

[AMP] [Here] on earth you have abandoned yourselves to soft (prodigal) living and to [the pleasures of] self-indulgence and self-gratification. You have fattened your hearts in a day of slaughter.

[NLT] You have spent your years on earth in luxury, satisfying your every desire. You have fattened yourselves for the day of slaughter.

[YLT] ye did live in luxury upon the earth, and were wanton; ye did nourish your hearts, as in a day of slaughter;


上一节  下一节