[和合本] 你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。
[新标点] 你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。
[和合修] 你们定了义人的罪,把他杀害,他没有抵抗你们。
[新译本] 你们把义人定罪杀害,但他并没有反抗。
[当代修] 你们冤枉好人、残害无辜,他们也没有反抗。
[现代修] 你们定无辜者的罪,杀害了他们;他们并没有抵抗。【注2、“他们并没有抵抗。”或译“上帝岂不阻止你们?”】
[吕振中] 你们定了义人的罪,把他杀了;他不敌挡你们!
[思高本] 你们定了义人的罪,杀害了他,他却没有抵抗你们。
[文理本] 尔罪义者而杀之、彼不拒尔、○
[GNT] You have condemned and murdered innocent people, and they do not resist you.
[BBE] You have been living delicately on earth and have taken your pleasure; you have made your hearts fat for a day of destruction.
[KJV] Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
[NKJV] You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
[KJ21] Ye have condemned and killed the just, and he doth not resist you.
[NASB] You have condemned and (Or murdered)put to death the righteous person; he offers you no resistance.
[NRSV] You have condemned and murdered the righteous one, who does not resist you.
[WEB] You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn't resist you.
[ESV] You have condemned; you have murdered the righteous person. He does not resist you.
[NIV] You have condemned and murdered innocent men, who were not opposing you.
[NIrV] You have lived an easy life on earth. You have given yourselves everything you wanted. You have made yourselves fat like cattle that will soon be butchered.
[HCSB] You have condemned-- you have murdered-- the righteous man; he does not resist you.
[CSB] You have condemned-- you have murdered-- the righteous man; he does not resist you.
[AMP] You have condemned and have murdered the righteous (innocent man), [while] he offers no resistance to you.
[NLT] You have condemned and killed innocent people, who do not resist you.
[YLT] ye did condemn -- ye did murder the righteous one, he doth not resist you.