雅各书5章8节

(雅5:8)

[和合本] 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。

[新标点] 你们也当忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。

[和合修] 你们也要忍耐,坚固你们的心,因为主来的日子近了。

[新译本] 你们也应当忍耐,坚定自己的心;因为主再来的日子近了。

[当代修] 同样,你们也要忍耐,心志坚定,因为主快来了。

[现代修] 你们也必须忍耐。你们要抱着坚定的希望,因为主再来的日子快到了。

[吕振中] 你们也要恒忍,使心里坚固,因为主的御临近了。

[思高本] 你们也该忍耐,坚固你们的心,因为主的来临已接近了。

[文理本] 尔亦宜恒忍、坚乃心、盖主之临伊迩也、


上一节  下一节


James 5:8

[GNT] You also must be patient. Keep your hopes high, for the day of the Lord's coming is near.

[BBE] Go on waiting calmly, my brothers, till the coming of the Lord, like the farmer waiting for the good fruit of the earth till the early and late rains have come.

[KJV] Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.

[NKJV] You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

[KJ21] Be ye also patient; make firm your hearts, for the coming of the Lord draweth nigh.

[NASB] You too be patient; strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.

[NRSV] You also must be patient. Strengthen your hearts, for the coming of the Lord is near.

[WEB] You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

[ESV] You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.

[NIV] You too, be patient and stand firm, because the Lord's coming is near.

[NIrV] Brothers and sisters, be patient until the Lord comes. See how the farmer waits for the land to produce its rich crop. See how patient he is for the fall and spring rains.

[HCSB] You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord's coming is near.

[CSB] You also must be patient. Strengthen your hearts, because the Lord's coming is near.

[AMP] So you also must be patient. Establish your hearts [strengthen and confirm them in the final certainty], for the coming of the Lord is very near.

[NLT] You, too, must be patient. Take courage, for the coming of the Lord is near.

[YLT] be patient, ye also; establish your hearts, because the presence of the Lord hath drawn nigh;


上一节  下一节